نرم افزار «طنینوحی»؛ ترجمه هنری از قرآن در آستانه جهانیشدن
تاریخ انتشار: ۱۴ تیر ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۸۵۱۰۳۵۶
تهیه این نرم افزار از هفت سال پیش مطرح بود و دو سال پیش در بیست و ششمین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم با حضور سید عباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی رونمایی شد. پس از ارائه ویژگی های این نرم افزار صالحی گفت: ترجمه قرآن کریم به زبان های مختلف و اتخاذ روش های بدیع برای ارائه و عرضه معارف قرآن از اهمیت بسزایی برخوردار است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وی این نرم افزار را ابتکاری تازه برشمرد و افزود: ترجمه قرآن کریم به شکل مکتوب از هزار سال پیش رواج داشته است؛ اما باید گفت ترجمه این کتاب آسمانی به روش گویای گفتارینمایشی با فضاسازی و ترکیب افکت ها و آواهای مناسب یک ابداع بدیع و تازه است.
حالا پس از دو سال نرم افزار طنین وحی با ویژگی هایی جدید روانه بازار شده و علاقهمندان می توانند رایگان آن را در گوشی های خود بارگذاری کنند.
مهدی ساغریزاده مدیر طرح ترجمه صوتی نمایشی قرآن کریم درباره ویژگی های نرم افزار طنین وحی به خبرنگار معارف ایرنا گفت: بسته صوتی نمایشی و به نوعی ترجمه گفتاریشنیداری قرآن کریم با عنوان طنین وحی برای نخستین بار در جهان اسلام، به همت مرکز تحقیقات رایانهای حوزه علمیه اصفهان تولید و به بازار عرضه شد.
وی هدف از این ابتکار در ترجمه قرآن را انس بهتر و فهم عمیق تر از کلام وحی برای مخاطبان به ویژه نسل نوجوان و جوان دانست و گفت: شعار ما این است که از فهم قرآن لذت ببرید. در واقع ایجاد انس بیشتر با مفاهیم قرآن مهمترین هدف ماست تا مخاطب قرآن را بفهمد و از آن لذت ببرد به گونه ای که ویژگی هنری آن باعث ایجاد ارتباط با قرآن شود.
ساغریزاده مهمترین مشکل فارسیزبانان را ندانستن زبان عربی دانست که در نتیجه افراد به طور معمول نمی توانند ارتباط مفهومی با کلام وحی برقرار کنند؛ ولی اگر معنای آن را بدانند و مفاهیم الهی با یک زبان ساده و جلوه های هنری عرضه شود، میتوان ارتباط لذتبخش برقرار کرد.
بیش از ۶۰ هزاز بارگذاری و درخواست برای تولید نسخه انگلیسی
وی از استقبال خوب مخاطبان طی چند ماه گذشته سخن گفت و افزود: در فضای مجازی و سرور مرکز تحقیقات رایانه ای حوزه علمیه اصفهان بیش از ۶۰ هزار بار این نرم افزار بارگذاری شده است و حتی از کشورهای دیگر درخواست هایی داشتیم تا نسخه انگلیسی آن نیز تولید شود.
ساغری زاده افزود: در همین راستا طرح ترجمه قرآن انگلیسی طنین وحی را در برنامه داریم و فعلا مشغول تست صدا هستیم. البته یکی از نکات مهم انتخاب ترجمه است که بخش پژوهش در این زمینه فعالیت می کند. در ترجمه فارسی نیز در مرحله اول ۸۰ ترجمه و در مرحله دوم ۲۰ ترجمه بررسی شد که در نهایت یک ترجمه بازنویسی شده ارائه شد و ممکن است در ترجمه انگلیسی نیز چنین اتفاقی بیافتد.
باتوجه به این که ترجمه فارسی قرآن در حدود چهار سال طول کشید، ترجمه انگلیسی نیز مدت ها به طول خواهد انجامید ولی به گفته ساغری زاده به هر اندازه که برای این که وقت گذاشته شود، ارزش دارد.
وی به برخی درخواست های دیگر مخاطبان این برنامه اشاره کرد و گفت: از مرکز اسلامی ترکیه درخواست نسخه ترکی استانبولی را داشتهایم و از طرف اردو زبان ها نیز درخواست هایی مطرح شده است.
ترجمه هنری قرآن به شیوه نمایشنامه صوتی
مدیر طرح ترجمه صوتی نمایشی طنین وحی گفت: این نرمافزار پس از هفت سال کوشش در پژوهش، نگارش، ضبط، تدوین، افکت و آواگذاری آماده شد و از ماه مبارک رمضان امسال به همت برخی افراد نیکوکار به صورت رایگان دراختیار عاشقان قرآن قرار گرفت. در واقع این نرمافزار برای نخستینبار در جهان، ترجمه هنری قرآن کریم را به شیوه نمایشنامه صوتی و بر پایه نمایشنامهها و افکتهای آیات قرآن ارائه کرده تا لذت فهم قرآن را دو چندان کند.
در قرآن ۲۴۷ شخصیت صحبت کردهاند که این شخصیتها شامل شخصیتهای منفی و مثبت است. برخی از این شخصیتها مانند هدهد یا مورچه حیوان هستند. بنابراین حدود ۳۰ درصد قرآن کریم اختصاص به گفتوگوهای شخصیتها دارد.
ساغری زاده ادامه داد: بیشترین گفت و گوهای قرآنی به پیامبر اکرم (ص) با ۸۰ صفحه اختصاص دارد و سپس حضرت موسی (ع) بیشترین گفت و گوها را دارد و در درجه ای بسیار پایینتر حضرت ابراهیم (ع) قرار دارد.
وی افزود: براساس تحقیقات به این نتیجه رسیدیم که در قرآن افکتهای صوتی متعددی از جمله صدای آتش، صدای رعد و برق، صدای کشتی و صدای ساخت و ساز وجود دارد. در واقع ۵۰ درصد قرآن دارای افکتهای صوتی است. بر همین اساس این دو موضوع که ۳۰ درصد قرآن دارای دیالوگهای صوتی و ۵۰ درصد آن دارای افکتهای صوتی است ما را بر این وا داشت تا ترجمه قرآن را بدون دخل و تصرفی در آن و به صورت دیگر بازگویی و در واقع بازخوانی کنیم.
بازآفرینی نقشهای قرآن کریم توسط ۱۶۲ هنرمند
به گفته ساغری زاده بعد از بازنویسی ترجمه از ۱۶۲ هنرمند دعوت شد نقشها را بازآفرینی کنند و در نهایت با روزها کار و تلاش، ترجمه کامل قرآن به شکل نمایشی تولید شد. پس از آن آیاتی که نمایشی نبودند توسط خواننده با حس خود آیه بیان شد. مثلا برخی آیات در مورد عذاب جهنم بود و کسی گفتوگویی در آن نمیکرد، لذا در اینجا کسی که ترجمه این آیات را میخواند با حس اینکه در شرایط جهنم قرار دارد، آیات را میخواند و با همان حس عذابگونه بیان میکرد. بعضی از آیات نیز که بیان بهشت و بهشتیان بود، با همان حس بهشت بازخوانی شد.
وی افزود: در مرحله پایانی کار صدا، آیات و نمایشها نیازمند یک بکگراند و پس زمینه صوتی بود. در فیلمها برای این کار موسیقی میگذارند، اما قصد ما این بود که از موسیقی استفاده نکنیم و متأسفانه آوای قرآنی هم نداشتیم، بر همین اساس متناسب با آیات مختلف قرآن حدود هزار قطعه وکال قرآنی تولید کردیم که متناسب با مدت آیه ساخته شده است.
ساغری زاده اضافه کرد: این نرمافزار قابل نصب روی تمام ابزارها از جمله تلفن همراه، کامپیوتر رومیزی، فلش و سایر دستگاهای اندرویدی و ios است و علاقهمندان میتوانند برای دریافت این محصول قرآنی عدد ۲ را به سامانه ۳۰۰۰۱۰۴۴ پیامک کنند یا در نرم افزار بازار با کلمات طنین وحی آن را بیابند.
برچسبها حوزه علميه سید عباس صالحی نرم افزار قرآن کریم ترجمه کتاب فضای مجازیمنبع: ایرنا
کلیدواژه: حوزه علميه سید عباس صالحی نرم افزار قرآن کریم ترجمه کتاب فضای مجازی حوزه علميه سید عباس صالحی نرم افزار قرآن کریم ترجمه کتاب فضای مجازی نرم افزار ترجمه قرآن قرآن کریم شخصیت ها طنین وحی افکت ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۸۵۱۰۳۵۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
«مقرأة الحرمین»؛ طرح آموزش قرآن به ۶ زبان زنده دنیا
به گزارش خبرگزاری مهر، طرح جدید اداره امور مسجد الحرام و مسجد النبی (ص) با عنوان «مقرأة الحرمین» خدمتی برای تصحیح قرائت، یادگیری تجوید، اتمام حفظ و یادآوری حفظیات قرآنی به ۶ زبان عربی، انگلیسی، اردو، اندونزیایی، مالایی و هوسایی است و پس از یادگیری کامل، گواهینامه و اجازه قرائت با سند متصل از سوی معلمان دارای مجوز در علم قرائت به قرآنآموزان اعطا میشود. این خدمت با هدف اینکه مرجع نخست در آموزش قرآن کریم باشد، راهاندازی شده است.
مقرأة الحرمین با هدف سهولت در آموزش کتاب خدا و یادگیری ترتیل قرآن برای کسانی که تمایل دارند در هر زمان و مکانی با استفاده از فناوری جدید و اجرای بهترین روش در آموزش قرآن کلام وحی را فرا بگیرند، اجرا میشود و به حجاج و عمرهگزاران نیز فرصت آموزش قرائت صحیح قرآن کریم را میدهد و به آنان گواهینامه و اجازه قرائت اعطا میکند.
این پروژه دارای برنامههای متعدد آموزشی از جمله تصحیح قرائت، حفظ، یادآوری محفوظات، یادگیری تجوید، اصول قرائات، جلسات تلاوت قرآن، پیگیری آموزشی و جلسات پخش زنده است.
کد خبر 6088407 سمانه نوری زاده قصری